• Accueil
  • > Archives pour le Lundi 14 juin 2010

Parodie de la Pop Music – Il y a un fond de vérité là-dedans, malheureusement!

14062010

Image de prévisualisation YouTube

 
Chanson disponible ici: http://www.jonlajoie.com/music.html

Paroles:

Girl I’m a sexual attractive man (Les filles je suis un homme sexuellement attirant)

That makes me a good artist (Cela fait de moi un bon artiste)

This is my new single (Voici ma nouvelle chanson)

I hope you like it (J’espère que vous aimerez ça)

 

Wealthy men hired me ( Des hommes riches m’ont engagé)

To sing this song (Pour chanter cette chanson)

That they wrote for me (Qu’ils ont écrit pour moi)

They’re investing in (Ils ont investis dans…)

This quasi music video ( Ce «presque» vidéoclip)

And they’re paying (Et ils ont payés)

To get a bid on the radio (Pour avoir un succès à la radio)

 

Yeah they’re gunna sell a million ( Oui, ils vont vendre un million)

Yeah it’s gunna go plat-in – ium (Oui, ça va devenir «CD Platine»)

 

Cause they’ll market this song ( Ils ont commercialisé cette chanson)

To young impressionable (À de jeunes, impressionnables …)

And insecure teenage girls (Et insécures adolescentes)

 

Cause all you gotta say is (Tout ce que tu as à dire c’est …)

Ohhh baby I love you ( Bébé je t’aime)

And girl I need you in my world (Et les filles j’ai besoin de vous dans mon univers)

 

Cause they’ll market this song ( Ils ont commercialisé cette chanson)

To young impressionable (À de jeunes, impressionnables …)

And insecure teenage girls (Et insécures adolescentes)

 

Cause all they gotta do (Tout ce qu’ils ont à faire)

Is find a sexually attractive man (C’est de trouver un homme sexuellement attirant)

That can sing all the words (Qui peut chanter tous les mots)

 

And now the token rap verse (Et maintenant je prend de vers de rap)

That doesn’t make any sense (Qui ne veulent rien dire)

But helps to get a small percentage (Mais ça aide à prendre un petit pourcentage)

Of the urban music market (Du commerce de la musique urbaine)

 

Hey baby baby I can tell (Hey bébé je peux te dire)

That you’re crazy crazy (Que tu es folle folle)

Shake that ass girl (Bouge moi ce derrière, fille)

My rhymes are gettin’ lazy lazy (Mes rimes deviennent paresseuses, paresseuses)

These things I’m talking about have (Ces choses que je suis en train de parler n’ont…)

Nothin’ to do with the song baby (Rien à voir avec cette chanson, bébé)

It doesn’t matter (C’est pas important)

Won’t you show me that thong baby (Ne veux tu pas me montrer ce cul bébé)

 

That’s how it works (C’est comme ça que ça fonctionne)

In the pop music industry (Dans l’industrie de la pop musique)

2009 mother fucker (2009 d’enfant de chienne)

That’s just how it be (C’est juste ça que c’est)

 

Cause they’ll market this song ( Ils ont commercialisé cette chanson)

To young impressionable (À de jeunes, impressionnables …)

And insecure teenage girls (Et insécures adolescentes)

 

Cause all you gotta say is (Tout ce que tu as à dire c’est …)

Ohhh baby I love you ( Bébé je t’aime)

And girl I need you in my world (Et les filles j’ai besoin de vous dans mon univers)

 

Cause they’ll market this song ( Ils ont commercialisé cette chanson)

To young impressionable (À de jeunes, impressionnables …)

And insecure teenage girls (Et insécures adolescentes)

 

Cause all they gotta do (Tout ce qu’ils ont à faire)

Is find a sexually attractive man (C’est de trouver un homme sexuellement attirant)

That can sing all the words (Qui peut chanter tous les mots)

 

Now I’m singing with my gay voice (Maintenant je chante avec ma voix effeminée)

To let you know that I’m sensitive (Pour vous faire savoir que je suis sensible)

Oh yea I singing with my gay voice (Oh oui je chante avec ma voix effeminée)

Teenage girls love a sensitive boy (Les adolescentes aiment ça un garçons sensible)

 

Make money … (Faire de l’argent)

Rich men makin’ money off of (Les hommes font de l’argent de sur …)

Their investments (Leurs investissements)

Ohh it’s so sexual baby (Et c’est trop sexy bébé)

 

Girl I love you so much (Les filles, je vous aime tellement)

I wish could be together (Et j’espère être avec vous bientôt)

Unfortunately we cant cause (Malheureusement, on ne peut pas parce que)

I’m rich and famous and you’re not (Je suis riche et célèbre et vous ne l’êtes pas)

 

But why don’t you just go buy my album (Mais, pourquoi pas juste aller acheter mon album)

And tell your friends about it to (Et en parler à vos amis)

So they also go out and buy it (Donc ils pourront y aller aussi et en acheter un)

 







decobonheur |
diskacc |
la porte ouverte |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | IONIS LIGNA
| papillon de nuit
| SUELY BLOT PEINTRE BRESILIENNE